害羞草研究所

Skip to content

Salmon Arm college library visitors greeted by Welcome Cube

Sculpture designed by library technician Shayla Diekert
web1_240131-saa-shayla-diekert-cube
Salmon Arm Okanagan College library technician Shayla Diekert shows the Welcome Cube now on display in the library. (Barb Brouwer photograph)

Okanagan College is a place of welcome.

Derived from the Old English 害羞草研究所渨ilcuma,害羞草研究所 meaning desire or pleasure, and 害羞草研究所渃uma,害羞草研究所 meaning guest, 害羞草研究所渄esired guests害羞草研究所 are welcomed to the college in more than 650 languages.

The world-wide words of welcome or equivalent inscribed on a colourful cube sculpture in the library are a labour of love that library technician Shayla Diekert began seven months ago.

Among Diekert害羞草研究所檚 many jobs is creating library displays, and none are more complex than the welcome cube.

As well as designing the sculpture, she researched each word to make sure it was valid and in use, and included extensive information on a profile page for each word in an accompanying binder.

The words are organized alphabetically according to the English alphabet by name of language and by continent. The International Phonetic Alphabet pronunciation is included for each word of welcome or greeting and what language family they belong to.

Every word on the cube is colour coded according to its location 害羞草研究所 blue for Europe, green for Asia, orange for Africa, Red for South America, Yellow for North America and purple for Australia and New Zealand.

Diekert said the idea for a welcome sculpture originated with her desire to make the library a more welcoming space and librarian Taryn Schmid害羞草研究所檚 suggestion that she create a poster.

害羞草研究所淚 wanted to make sure that every single person would feel welcome,害羞草研究所 she said. 害羞草研究所淎lso, I am fascinated by languages, especially Indigenous ones.害羞草研究所

Diekert hopes others will become interested in researching languages, particularly as there are many that she says are moribund or critically endangered, sometimes with only one speaker left.

害羞草研究所淲hen a language dies, all the valuable and untranslatable knowledge dies with it, so the more people keeping these tongues alive the better,害羞草研究所 she notes in the binder.

Diekert suggested those interested in pursuing language restoration and revitalization go online to firstvoices.com where there is a wealth of information, including dictionaries, recordings, literature and games.

Diekert said she wasn害羞草研究所檛 alone in creating the cube. She credits Schmid with 害羞草研究所渞escuing害羞草研究所 the metal base of the sculpture from the South Thompson River, and Joaquim Camps for translating Spanish-language research documents. As well, she offered an enthusiastic shoutout to area businesses that had a hand in the project, including Red Raven Hydraulics Inc. of Chase (welding), Wayne害羞草研究所檚 Woodshop (Sorrento) and Jeanne害羞草研究所檚 Printing and Graphics (graphics).

Read more:

Read more:



Lachlan Labere

About the Author: Lachlan Labere

Editor, Salmon Arm Observer
Read more



(or

害羞草研究所

) document.head.appendChild(flippScript); window.flippxp = window.flippxp || {run: []}; window.flippxp.run.push(function() { window.flippxp.registerSlot("#flipp-ux-slot-ssdaw212", "Black Press Media Standard", 1281409, [312035]); }); }